欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 关注 > 华媒 > 正文

意大利专家:中国疫情暴发前,意大利或已出现新冠病毒感染

2020-03-23 09:45  中国日报   - 

意大利知名专家:去年11月——12月时,病毒或已在意大利传播了。

 

近日,意大利专家朱塞佩·雷穆齐(Giuseppe Remuzzi)在接受美国国家公共广播电台(NPR)采访时表示,早在中国暴发新冠肺炎疫情之前,意大利就已经出现了病毒引发的“奇怪而严重的肺炎”病例

 

朱塞佩·雷穆齐(Giuseppe Remuzzi)是意大利乃至全欧洲知名的马里奥·内格里(Mario Negri)药理研究所主任,对意大利疫情有深入研究。

 

据雷穆齐介绍,他从全科医生那里获悉,“在(2019年)12月,甚至早在11月,老年群体中就出现过一种非常奇怪的肺炎,很严重。”

 

“这意味着,在我们意识到中国暴发疫情之前,至少在伦巴第(北部地区)就已经有病毒传播了。”

"They remember having seen very strange pneumonia, very severe, particularly in old people in December and even November," he says. "This means that the virus was circulating, at least in [the northern region of] Lombardy and before we were aware of this outbreak occurring in China."

 

他进一步解释道,意大利的应对措施之所以显得措手不及,是因为“对于这些你不知道它们已经存在的东西,根本不可能进行抗击”。

He says it was impossible to combat something you didn't know existed.

 

报道称,截至当地时间19日下午,意大利已经累计报告了41035例病例和3405例死亡病例。其死亡人数已超过中国。

As of Thursday afternoon, Italy has registered 41,035 diagnoses of the coronavirus and 3,405 deaths. The death toll is now higher than China's known COVID-19 deaths of over 3,200. 

 

目前,意大利已将此次疫情视为战时紧急状况。卫生官员不断增加床位。在米兰,旧的露天市场正在被改造成拥有500张新床位的急诊医院。在全国各地,医院都在户外设置充气帐篷用于分诊治疗。

Italy is treating the coronavirus pandemic like a wartime emergency. Health officials are scrambling to set up more beds. In Milan, the old fairgrounds are being turned into an emergency COVID-19 hospital with 500 new beds; across the country, hospitals are setting up inflatable tents outdoors for triage.

 

3月17日,意大利罗马,医护人员将一名病人从救护车上抬出 图源:美联社

 

网友:西方媒体不会说意大利“隐瞒信息”

 

由于朱塞佩·雷穆齐在业界的影响力,该报道发布后立刻引发了全球关注。

 

虽然尚不能肯定该“奇怪肺炎”与新冠病毒是否有联系,但这一发现,无疑为全世界寻找新冠病毒的来源,打开了新的一扇窗,回击了特朗普多次将新冠病毒污名化为“中国病毒”的言论。

 

在这篇报道下方,有网友讽刺称,赶紧找人告诉特朗普。

 

 

也有网友表示,整篇报道的“精华”就在最后两段↓↓(即早在中国疫情暴发前,意大利已经出现了病毒传播。)

 


有网友很理性地看待该问题,认为应该以世卫组织认定的方式对病毒进行命名,而非涉及任何国家和民族。

 

这就是为什么要以新冠病毒、而不是任何其它方式来命名的原因。

 

此外,还有一条在推特上获得高赞的评论,说出了西方媒体“双重标准”的真相↓↓

 

好吧……早在去年11月份,意大利就发现了这种奇怪肺炎的存在,但西方媒体肯定不会用“掩盖”“失策”等词语来描述意大利的应对措施。

 

诺奖得主:不要再甩锅给中国了

 

目前新冠病毒源头尚未查清,但病毒已经在全球开始蔓延。这种情况下,一些国家本该首先做好自己的事情,同时为抗疫国际合作、维护全球公共卫生安全发挥建设性作用。


但让人意外的是,一些政客没有全力投入全球战疫,反而一次又一次玩儿政治游戏,把新冠病毒和中国相联系,对中国搞污名化

 

这些政客意欲何为呢?近日,诺贝尔经济学奖得主保罗·克鲁格曼说出了真相。

 

19日,《纽约时报》发表了保罗·克鲁格曼的评论文章。克鲁格曼在文中批评特朗普将新冠病毒污名化为“中国病毒”的做法,称他是为了将自己的失职甩锅给别人。

特朗普现在将新冠病毒称为“中国病毒”。他当然会这样做了:种族主义,以及把自己的失败甩锅给别人,就是他担任总统的主要特征。如果我们要给这次疫情起一个昵称,最好叫它“特朗普疫情”

So Donald Trump is now calling Covid-19 the “Chinese virus.” Of course he is: Racism and blaming other people for his own failures are the defining features of his presidency. But if we're going to give it a nickname, much better to refer to it as the "Trump pandemic".

 

《纽约时报》:特朗普疫情的三点思考 第一:别信这个总统

 

克鲁格曼还表示,美国对疫情的响应速度缓慢且不足,已经到了灾难性的地步。特朗普停滞不前,轻视此次疫情的严重程度,直到几天前才采取行动。

… the US response to the threat has been catastrophically slow and inadequate, and the buck stops with Trump, who minimized the threat and discouraged action until just a few days ago.

 

事实上,在这一阶段,各国之间不应该互相甩锅,而是应该协同合作,抗击疫情!

 

正如世界卫生组织紧急项目负责人迈克尔·瑞安所说,2009年(H1N1)流感始于北美,我们也没把它称作北美流感。病毒没有国界,不区分种族肤色和财富。现在是需要事实并团结合作抗击病毒的时刻,而不是责怪谁,应避免把病毒同个人及种族联系在一起。

“The pandemic influenza of 2009 originated in North America. We didn’t call it the North American flu,” Ryan observed. 

"Viruses know no borders and they don't care about your ethnicity, the color of your skin or how much money you have in the bank. "

 

"This is a time for solidarity, this is a time for facts, this is a time to move forward together, to fight this virus together," he said.


政治化操作不会真正帮到我们,(病毒)是我们共同的敌人。这是全人类在和不了解的病毒做斗争。如果一些国家、一些政客试图通过操纵舆情来影响疫情,那搬起的石头完全可能砸到自己的脚,甚至可能浪费掉病毒防控的机会和时间。

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:108人提前注射「新冠疫苗」,揭秘50万玩命的「试药人」。
下一篇:美国富豪权贵可以优先检测?特朗普:大概这就是人生

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]