欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 人文 > 文化 > 正文

300多年前,《论语》就有法文本

2020-11-10 12:46  中国青年报   - 

  300多年前,《论语》就有法文本

  本报讯(中青报·中青网记者 蒋肖斌)11月4日,法文本《论语导读》典藏仪式暨展览开幕式在国家图书馆举行。此部法文本《论语导读》是2019年中法建交55周年之际由马克龙总统赠送习近平主席。

  国家图书馆馆长饶权介绍,《论语》作为中国传统文化的经典著作,早在17世纪就已传入欧洲。1687年巴黎出版的《中国哲学家孔子》,是《论语》在西方的第一个拉丁文译本,其中包括《大学》《中庸》和《论语》,是欧洲历史上出版的第一部系统的儒家经典译著。莱布尼茨称,“今年巴黎曾发行孔子的著述,彼可称为中国哲学之王者”。

  1688年,法国学者弗朗索瓦·贝尼耶选择拉丁文版《中国哲学家孔子》为底本,翻译为法文本《论语导读》,以之作为“阅读孔子的钥匙和入门”,扩大了《论语》的受众群体和阅读范围。《论语》的早期翻译和导读,引发了伏尔泰、孟德斯鸠和卢梭等杰出法国启蒙思想家的极大关注,大大推动了欧洲学者对儒家思想和中国文化的研究热潮。

  此次,国家图书馆特别举办专题展览,展出《论语》在日本和朝鲜的刻本,以及17-19世纪的法文、意大利文、德文和英文译本,反映儒家经典当时在世界范围的传播情况。展览将向公众免费开放至12月6日。

  来源:中国青年报

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:“非遗”茶叶武夷岩茶制作技艺的传与承
下一篇:作诗催妆、去花却扇……唐朝的婚礼很文艺

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]