欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人 | 有福之州
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 华人 > 社会 > 正文

日本新华侨报网:旅日华侨华人的“祖孙愁”

2021-01-17 12:36  中国侨网   - 

  中国侨网1月15日电 日本新华侨报网1月15日刊发文章,通过几个具体的小故事,讲述了一些已过花甲之年的旅日华侨华人,有了自己的孙辈孩子后,他们本应该享受临近晚年的“隔代”天伦之乐,却不料也有一些人为“祖孙愁”而日益苦恼。

  距离的冲突

  一位华侨有了孩子之后,希望作为独生女的日本人妻子的父母能够多多帮助照看一下。为此,他和日本妻子商量——搬家,把自己的小家搬到距离日本岳父母家比较近的地方。

  谁料,日本岳父母明确地表示反对,说“我们想去看孩子的时候,事先就会和你们联系。你们随意搬到附近来住,会给我们添麻烦的。如果你们一定要搬过来,我们要么是重新买房搬走,要么是到别处租房去住。”结果,这位华侨只好打消“搬家”的念头。

  时间的冲突

  在日本,父母去子女家,大多是“预约制”。事先联系,确定好具体的日期、时间,有的精确到以十分钟为计时单位。

  一位华侨女性与日本儿媳妇约定下午4点半去看孙子,她兴致勃勃地在下午4点就按响了儿媳妇家的门铃,日本儿媳妇非常和蔼地在对话器中告诉她:“您要按照约定的时间啊!你先到附近咖啡厅坐一坐吧。到4点半您再来。”那以后,她每次去看孙子,如果比预约的时间早到了,她就一个人在外面待一会。

  礼物的冲突

  或者基于自己童年的经历,或者基于自己当年闯荡海外的经历,或者基于当年自己艰难时在海外带孩子的经历,许多华侨都对“隔代人”有一种深厚的“补偿心理”,每次去看孙辈孩子的时候,或者给买礼物,或者直接给钱。

  这时,有的子女就会出来直接阻拦,要么说“爸爸,不要每次都给孩子买东西”,要么说“爸爸,你如果想给孩子钱,就直接交给我吧。”

  语言的冲突

  作为华侨的爷爷奶奶,总希望从隔代孩子嘴里听到用中文说出的“爷爷”、“奶奶”。但是,孩子的日本父亲或者母亲,总希望孩子用日语叫“爷爷”、“奶奶”。这样,孩子有时候感到茫然,不知该用什么语言称呼,给家庭中造成尴尬的气氛。

  华侨无论在日本时间的长短、学位的高低,在说日语的时候总会口音不同。有的家庭,日本儿媳会婉转地“禁止”中国爷爷奶奶给“隔代”的孩子读日语童话故事书籍,说“怪怪的发音,对孩子的成长会有不好的影响。”

  生活习惯的冲突

  中国奶奶到儿子家去,抱着孙子打开冰箱,要给孩子找酸奶。日本儿媳妇冲过来,面带微笑“砰”地把冰箱门关上,然后说:“我到您家去不会随便打开您家的冰箱,您到我家来请也不要随便打开我家的冰箱。这是我们的生活习惯。”

  教育的冲突

  华侨愿意“隔代人”接受早期教育,并且不惜投资,积极寻找学习场所。大多数日本人则希望孩子快乐,玩得好,吃得好就行,并不追求早期教育。为此,两代人产生了对立的意见以及做法。

  这样“冲突”的故事之多,可以用“说不尽,道不完”来形容。从原因上看,有的是来自不同国家文化差异的冲突,有的是来自两代人思维和习惯的冲突,有的是心理情结的冲突。

  记者注意到,曾有一段时间,华侨大多议论同代人的“国际婚姻”;又有一段时间,华侨喜欢议论儿女的“异国恋”;现在,许多华侨喜欢议论“祖孙愁”。这正在成为旅日华侨华人社区、族群的一个新现象,值得关注并寻求积极的化解、缓解和解决的方法。(蒋丰)

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:纽约布鲁克林华裔取款后被窃 春节将近警方加强巡逻
下一篇:广西寄送防疫“暖心包” 多措支持东盟华文教育发展

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]